雅健--最专业、最权威的翻译机构
本地化服务
本地化是为解决网站、软件向其它国家推广时遇到的语言障碍问题它国家推广时遇到的语言障...
在将软件产品打入目标市场之前,需要在当地的技术和语言专家团队的协助下将产品全面本...
影音翻译包括各种影视片字幕的翻译及配音的翻译、CD/VCD/DVD/录像带及多媒体视频/音频...
当前位置 :  首  页 >> 新闻中心 >> 行业资讯 >> 你知道中国有哪些著名翻译家?三
你知道中国有哪些著名翻译家?三
2012-03-05 22:35:01  

 

作为近代中国著名的启蒙思想家、翻译家严复,出生在一个医生家庭里,从福州船政学堂毕业后,被公派到英国留学。留学期间,他对英国的社会政治发生兴趣,接触了大量资产阶级政治学术理论。1898年,他译成英国科学家赫胥黎的《进化论与伦理学》,定名为《天演论》,宣扬大宇之内,质力相推,非质无以见力,非力无以呈质,阐述物竞天择,适者生存的论点。该书问世产生了强烈社会反响,对当时落后贫困、思想封闭的中国无疑是一场巨大的冲击波。用胡适的话说:“‘天演’‘物竞’‘淘汰’‘天择等术语渐渐成了报纸文章的熟语,渐渐成了一班爱国志士的口头禅严复后来又翻译了《原富》、《群学肄言》,撰写《论世变之亟》、《原强》、《救亡决论》、《辟韩》等文章,系统地介绍、传播西方政治学说和思想文化制度,被誉为中国西学第一人

在《天演论》的序言中,严复写道,译事三难:信、达、雅。
 
译事三难:信,达,雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽择犹不择也,则达尚焉。海通以来,象寄之才,随地多有;而任取一书,责其能与于斯二者,则已寡矣。其故在浅尝,一也;偏至,二也;辨之者少,三也。
 
严复总共译有八部西方作品,合称严译名著八种。严复对自己的译著颇有自信,曾在信中说:且彼中有数部要书,非仆为之,可决三十年中无人可为者。
 
钱钟书说严复三难原则是大师支谦所著〈法句经序〉里的雅、严、信、达来的。有学者像伍蠡甫邹振环皆指出苏格兰法学家泰特勒(Alexander Tytler,. 1747-1814)在一七九一年出版的《翻译原理论》(Essay on the Principles of Translation)的三条翻译通律the Three General Laws of Translation)对严复的影响很大。

 

文化   翻译   英文   韵事    幽默    深圳翻译公司    雅健翻译
[Print]  [Close]  

Copyright © 2010 深圳雅健翻译有限公司  
E-mail: smartransn@126.com     QQ:963242732     雅健热线:0755-29344461
网站备案:粤ICP备1106708号     深圳英语翻译  深圳翻译公司

在线解答