雅健--最专业、最权威的翻译机构
本地化服务
本地化是为解决网站、软件向其它国家推广时遇到的语言障碍问题它国家推广时遇到的语言障...
在将软件产品打入目标市场之前,需要在当地的技术和语言专家团队的协助下将产品全面本...
影音翻译包括各种影视片字幕的翻译及配音的翻译、CD/VCD/DVD/录像带及多媒体视频/音频...
当前位置 :  首  页 >> 新闻中心 >> 行业资讯 >> 热烈庆祝国际翻译日(Internatio...
热烈庆祝国际翻译日(International Translation Day)
[雅健翻译]  2014-09-30 10:10:10  

每年的930日被定为国际翻译日。然而这个节日是如何诞生的呢?

要说这个国际翻译日,不能不提圣杰罗姆。圣杰罗姆何许人也?

圣杰罗姆,其英文名为Saint Jerome347420),是早期西方《圣经》学家。作为《圣经》拉丁文本的译者,圣杰罗姆一直被西方翻译工作者奉为守护神。

 

1991年,FIT公关委员会提出了国际翻译日(International Translation Day)的设想。同年,FIT理事会采纳了这一设想,决定把圣杰罗姆生日这一天定位国际翻译日。从1992年开始,FIT根据国际形势的发展,每年提出不同的翻译日主题。

1992年的主题是:翻译——至关重要的纽带。

1993年的主题是:翻译,无处不在。那一年FIT发布的新闻稿中包含一些对消费者颇有价值的信息,如:1、设想你购置了组合家具、自行车,或者录像机,但说明书没有译文,这时你会感到困难重重。当然,人人都知道,糟糕的说明书译文会带来多少麻烦。2、对于那些有过敏反应的人来说,如果产品说明书上的关于产品成份的介绍没有翻译出来,那么他们就会处于危险境地。3、如果使用说明和市场宣传材料备有良好的译文,那么,公司的形象就会大大提升,而错误的译文无疑对公司的名声有害无益。

1994年的主题是:翻译面面观。当时FIT主席列举的翻译项目包括:科技、媒体、会议、社区、法庭翻译等。

1995年的主题是:翻译发展的关键

1996年的主题是:翻译与版权

1997年的主题是:正确的翻译方向

1998年的主题是:翻译的敬业精神和专业化

1999年的主题是:翻译-转变

2000年的主题是:服务于翻译需要的技术

2001年的主题是:翻译与职业道德

2002年的主题是:翻译工作者是社会变革的促进者

2003年的主题是:翻译工作者的权利

2004年的主题是:多语并存与文化多元性

2005年的主题是:翻译与人权

2006年的主题:Many Languages — One Profession(多种语言——同一职业)

2007年的主题:Don’t Shoot the Messenger!(请勿迁怒于信使!)

2008年的主题:Terminology: Words Matter(术语学——词语至关重要)

2009年的主题: Working Together (携手合作)

2010年的主题:Translation Quality for A Variety of Voices(多样化的语言,高质量的翻译)

2011年的主题:Translation: BridgingCultures(翻译之桥,沟通文化)

 

链接一:国际翻译日的活动

FIT会员组织庆祝翻译日的活动涉及以下几种类型:

1 针对公众的活动:召开记者招待会,与新闻界、广播和电视的记者见面,有时,一个国家的几个协会组织甚至会共同集资在9 30日的日报上刊登广告。

2 针对翻译者的活动:颁发证书或奖品,表彰那些杰出的译者,这是一种最常见的形式。

3 针对翻译协会的活动:协会对其会员进行再培训(也可作为吸收新会员的方法)。

 

链接二:2014年国际翻译日主题:语言权力:一切人权的必要基础 Language Rights: Essential to all Human Rights


活动内容:

  每年的930日是国际翻译日(英文简称ITD),为宣传和推广这一节日,国际翻译家联盟(简称国际译联,英文简称FIT)于2012年推出国际翻译日海报设计大赛。每年,国际译联都鼓励全球会员组织及所有对此活动感兴趣的个人积极参与,提交国际翻译日主题海报。


活动目标:

  国际译联的宗旨就是宣传并代表全球口译员、笔译员,以及术语学家。举办本次大赛也是实现其目标的途径之一。本活动获胜的海报将上传到国际译联官方网站,会员组织及其他个人都可免费下载并打印,用于国际翻译日的各项活动中。获胜海报的版权将归国际译联所有。

参赛条件:

  任何个人和组织,无论是否和国际译联有直接关系,都可参与本次竞赛。国际译联会员组织下属个人会员或机构可通过其所在组织提交海报,也可直接提交;国际译联会员组织或机构还可委托艺术家,或具备其他特殊才能的个人会员,代表其组织进行参赛作品的创作。

 

比赛时间:

  本次海报设计大赛参赛作品最迟须于815日前提交。提交作品必须与2014年国际翻译日主题相关。作品请提交至国际译联秘书处(邮箱:secretariat@fit-ift.org

  国际译联理事会将通过投票方式产生获胜海报。获胜者会直接收到通知,比赛结果将于国际翻译日930日)之前公布。

 

(提示:为确保公正,国际译联理事不参与其所在协会或协会会员提交的参赛作品的投票。)

  对海报的具体要求:

  1、海报主旨须与对应年份国际翻译日主题相关。

  2、海报设计中必须包括当年国际翻译日的活动主题语,该主题语须使用英语和法语,或是将英语或法语与所在国官方语言相结合。

  3、国际译联的会徽和海报设计组织或机构的徽标(如果适用)及相关版权信息应在海报上予以体现。可与所在国国际译联会员组织或国际译联秘书处联络,索要会徽的电子版。

  4、上传的海报须是可供在线发表或打印的高清PDF格式,或是分辨率为100*300jpg格式文件。海报尺寸须为A2A3纸大小,以便打印。

  5、海报应可以进行本地化处理,例如:不包含需要翻译的文字,或将所有字体嵌于文件中,以便按要求对文字进行修改。此举旨在方便各会员组织制作本地语言版本的海报。

  6、海报设计须包含两种以上的语言。

  获胜奖励:

  本次大赛的获胜者将荣膺国际译联国际翻译日奖FIT ITD Prize),以证书或奖牌的形式颁发,同时,获奖者所在会员组织的会徽可同国际译联会徽一并设计到海报中。获奖者姓名将被展示在国际译联官网的国际翻译日主题页面中。



关键词:国际翻译日  翻译工作者  国际译联  国际翻译日主题  雅健翻译  深圳翻译  科技翻译

[Print]  [Close]  

Copyright © 2010 深圳雅健翻译有限公司  
E-mail: smartransn@126.com     QQ:963242732     雅健热线:0755-29344461
网站备案:粤ICP备1106708号     深圳英语翻译  深圳翻译公司

在线解答