雅健--最专业、最权威的翻译机构
本地化服务
本地化是为解决网站、软件向其它国家推广时遇到的语言障碍问题它国家推广时遇到的语言障...
在将软件产品打入目标市场之前,需要在当地的技术和语言专家团队的协助下将产品全面本...
影音翻译包括各种影视片字幕的翻译及配音的翻译、CD/VCD/DVD/录像带及多媒体视频/音频...
当前位置 :  首  页 >> 雅译健言 >> 雅健译论 >> 关于中央及国务院颁布的重要文件...
关于中央及国务院颁布的重要文件的翻译案例及探讨
[雅健翻译]  2016-03-28 10:53:27  

        近年来,由于中国国际影响力的不断提升,许许多多国外机构及公司非常关注中国的声音及相关的政策文件及法律法规。因此,这方面的翻译也越来越重要。

 

    通常,中央及国务院颁布的重要文件,由于用词用语及语法行文非常严谨规范,政策性强,中国特色非常突出,因此,译员在翻译时往往力不从心,无从着手,困难重重。但实际上,只要我们认真研究,不断探索,找出其中的规律,是完全可以把握和翻译好的。从今天开始,我们会不断刊载这方面的译文案例,供大家参考并学习探讨。

 

案例一

经过20多年实践,我国社会主义市场经济体制已经初步建立,但仍存在不少问题,主要是市场秩序不规范,以不正当手段谋取经济利益的现象广泛存在生产要素市场发展滞后,要素闲置和大量有效需求得不到满足并存;市场规则不统一,部门保护主义和地方保护主义大量存在,市场竞争不充分,阻碍优胜劣汰和结构调整,等等。这些问题不解决好,完善的社会主义市场经济体制是难以形成的。

 

After 20 years of practice, a socialist market economy has been basically established in China. But there are still many problems. The market lacks order and many seek economic benefits through unjustified means; the market for factors of production lags behind in development, unable to allocate the factors of production to meet the effective demand; the lack of unified market rules means rampant protectionism initiated by departments or local governments; and market competition is not goad enough to select the superior and eliminate the inferior, and thus slows down economic restructuring. If left unresolved, these problems will hinder the development of a sound socialist market economy.

 

[Print]  [Close]  
232
在线解答