雅健--最专业、最权威的翻译机构
本地化服务
本地化是为解决网站、软件向其它国家推广时遇到的语言障碍问题它国家推广时遇到的语言障...
在将软件产品打入目标市场之前,需要在当地的技术和语言专家团队的协助下将产品全面本...
影音翻译包括各种影视片字幕的翻译及配音的翻译、CD/VCD/DVD/录像带及多媒体视频/音频...
当前位置 :  首  页 >> 翻译项目 >> 其它优势翻译服务 >> 科技翻译 >> 

科技翻译的标准:忠实、通顺
所谓忠实,就是译文必须正确地传达原文的内容;所谓通顺,即指译文语言必须明白畅达,符合规范。

把握专业术语至关重要
科技翻译必须要懂行,要充分了解并把握原文所涉及的相关专业领域的基本常识及知识,尤其是对专业术语的正确把握至关重要。
现实中,由于不懂行而任意翻完了事的例子比比皆是,如把汽车排气装置之“净化器”译为“purifier”。英文purifier在词典里确是“净化器”之意,但不是汽车排气装置上使用的“催化式排气净化器”,其专业术语应是catalytic converter。如此指鹿为马,其后果可想而知。在深圳,有一家出售飞机票的“航空公司”被翻译为“XXX Aviation”,成为了从事“飞机制造的航空公司”。翻译不懂英文air与 aviation的区别,结果一字之差,差之十万八千里。
科技翻译除了要把握好原文所涉及的专业及其相关术语外,还应注意其客观、准确、严密的文体特点。

我们的优势
SmarTransn的科技翻译译员都曾经在企业一线以及在工厂车间承担过具体工程技术项目的翻译任务,不但在国内工程技术项目及产品的出口翻译,包括工艺规程、技术图纸、产品说明书、工程现场以及外方技术人员培训等方面积累了丰富的中译外口笔译经验,也在国外机械设备及技术成套项目进口资料翻译方面经过严格的磨练,对科技翻译的深刻理解与翻译技巧的娴熟掌握,使我们能够为客户提供高质量的翻译服务。

完善的解决方案

为了使科技翻译达到忠实、通顺的标准,除了严格执行国家GB/T 19363.1-2003翻译标准外,我们在翻译流程上制定了行之有效的五步法:
1、  负责科技翻译的译员要通读原文,了解大意;
2、  辨明语法关系,搞清句与句之间的逻辑关系;
3、  根据原文所涉及的专业领域,把握相关专业术语;
4、  根据原文文体特点,选择合适的翻译技巧,按照汉语或外语习惯遣词造句,重述原文内容;
5、  通读译文,修改、定稿。

科技翻译,差之毫厘,失之千里,选择SmarTransn,就是选择专业,选择放心。

Copyright © 2010 深圳雅健翻译有限公司  
E-mail: smartransn@126.com     QQ:963242732     雅健热线:0755-29344461
网站备案:粤ICP备1106708号     深圳英语翻译  深圳翻译公司

在线解答