雅健--最专业、最权威的翻译机构
本地化服务
本地化是为解决网站、软件向其它国家推广时遇到的语言障碍问题它国家推广时遇到的语言障...
在将软件产品打入目标市场之前,需要在当地的技术和语言专家团队的协助下将产品全面本...
影音翻译包括各种影视片字幕的翻译及配音的翻译、CD/VCD/DVD/录像带及多媒体视频/音频...
当前位置 :  首  页 >> 翻译项目 >> 英语培训 >> 

企业本地化及国际推介英语课程 为企业量身度制

一、大背景

1、中国企业需要大量的国际传播外语人才

        时下,随着中国经济持续快速发展,中国企业的实力也不断壮大,国家正大力提倡并实施企业“走出去”战略,可以说,企业国际化,企业“走出去”的大趋势已经彰显,联想、海尔、华为、ZTE、TCL等已率先作出了榜样。但令人遗憾的是,由于缺乏专业的对外传播外语翻译人才,使得企业的对外宣传不但达不到应有的效果,反而使其在形象或品牌的传播上蒙受极大损害,以致造成不必要的损失。可以说,在传播上的外语翻译人才的缺乏,已成为企业“走出去”的瓶颈。

        其次,随着中国资本市场的不断规范和完善,越来越多的企业进入资本市场,众多的上市公司以及即将上市的大中型企业,面对国际国内的投资者,他们需要传播,需要宣传,需要推广,因此也需要外语方面的传播翻译人才。而且,深圳即将推出创业板,相信更多的中小型企业也将上市,对专业传播外语翻译人才的需求显而易见。

        第三,2010年上海世博会的召开,相信中国众多的企业一定不会错过这个难得的向世界展示和传播的机会,因此,这也将是合格的外语翻译人才展现才干和大显身手的好机会。

2、语言是挡在中国企业走向世界的征途上的一座山

        综观目前中国企业的对外传播及宣传推介,除了象联想、华为、中兴等少数公司做的比较到位外,其余尚存极大的问题,90%以上的企业在对外宣传及传播上是不合格的。概括地说,除了传播上的观念问题外,译误更是触目惊心,俯拾皆是,令人堪忧。

        “XX企业或公司系国有企业,直属XX部……”、“XX集团有限公司是中国XX工业总公司下属的国家大型一类企业……”、“XX集团公司是国家一级企业、国家特大型企业”等等,无论是过去还是现在,我们的企业在对外宣传中都惯用着这样的语句,几十年不变。企业如此推介所造成的影响在国外人们的心目中可以说根深蒂固,阻碍着我们的企业“走出去”的步伐。

        其实,中国企业由于对外宣传不顾及国际水土,内外无别,以及拿翻译不当回事而招致的损失的案例何止千千万万。但教训依然没有被吸取。根据考察我们发现,当下有90%以上的企业的对外宣传不合格,这还是一个较为保守的数字。在中国西部的一些省份,有的甚至连一家合格的企业也没有,简单地考察一下这些企业、公司或组织的网站英文传播,这样那样的问题不胜枚举,这不能不引起人们足够的重视。

        案例1 “中华人民共和国”为何成为被告?

        上世纪80年代中期,一宗发生在美国关于大连氯酸钾厂的官司就是典型的个案。据北京开来律师事务所开来律师所著的《胜诉在美国》一书记载,1986年,大连氯酸钾厂购买的所谓先进设备是一堆废铁,为此付出了500万美元也无法追回。尤其令人愤怒的是,美方企业倒打一耙,变本加厉,控告中国方面侵犯其知识产权,索要赔偿金达1400万美元,并欲扣压或冻结中国银行、中技总公司、中化总公司在美的资产。

        原来美国法院在其法庭材料后面附了一张关于大连氯酸钾厂的财产归属形象图,“在这份图中,明确显示了一个‘宗法’关系:大连中技公司是中国技术进出口公司的分公司,所以中技公司就是大连中技的父亲;中技总公司是中国经贸部下属公司,所以经贸部就是中技的父亲;经贸部是中国政府的公司,所以中国政府就是中国公司之父亲。以此类推,中化美国公司是漂粉精案大连中化的连带关系人,根据这一连带关系,无论是在纽约的中技公司还是大连中技公司或者是中国银行纽约分行,他们的主人都是一个人:中华人民共和国。凡是国营企业,像大连氯酸钾厂这种单位,老板都是政府。”仅根据这样一份财产归属形象图,“1992年12月16日,美国阿拉巴州破产法院做出缺席判决。被告主体除了中技公司大连分公司外,还加上了‘中华人民共和国’”。

        美国人对中国企业的认识之荒诞不能不说与我们企业本身的传播及宣传有关。

        案例2 联想“走出去”的坎坎坷坷

        众所周知,联想在收购美国IBM公司的PC业务部时曾受到美国国家安全局的专门调查,而2006年在成功获得美国国务院的价值1300万美元订单后,2007年又陷入“国务院采购风波”。

        “We are not a government-controlled company. This didn’t create a good image for us, and I want to clarify.”(联想集团公司的杨总裁的这段话的大意是:“我们不是政府控制的公司,(这样的宣传)没有给我们的形象带来好处,特此申明。”)

        案例3 华为在美国的3COM交易无功而返

        2008年2月,华为(Huawei Technologies)参与美国最大的私人股权投资基金之一贝恩资本(Bain Capital)以22亿美元收购美国电脑网络公司3Com的交易遇阻而搁浅。

        对该事件,有舆论评论说:“事实上,这个交易里,是华为,而不是贝恩或3Com,遇到了国际扩张中绕不开的门槛——要在不同市场取得入场券,以至于成功,仅有极具性价比优势的产品是不够的,一个公司还需要有与其国际化程度相符的公众形象。”

        “华为在参购3Com遭遇到的质疑,与其长期刻意低调、回避媒体的做法不无关联。一直以来,即便中国媒体对华为也往往感到云山雾罩、一知半解。”

        “华为要成为全球一流电信设备商,进入美国市场的战略意义不言而喻。要想实现这个重大的跳跃,华为真正缺少的‘武器’既不是技术也不是销售网络,而是一个世界级企业应该具有的透明度。”

        当下,INTERNET给我们企业的传播与宣传、沟通与推介提供了极为方便的平台及渠道。目前大多数企业都建有自己的网站,多数企业网站都有英文版。但综观我们企业网站英文版之栏目及内容,错误百出,译误总总,极大地影响了企业的对外传播及宣传效果,甚至损坏了企业的形象,这难道不应当引起我们企业的高度重视和关注。

        3、培养合格的企业国际传播翻译人才迫在眉睫

        2006年麦肯锡在对很多在华的跨国公司作了一次调查之后发表了一份研究报告,题目是《中国正在到来的人才短缺》。

        麦肯锡在该份调查报告中指出,一方面中国的大学生面临找不到工作的困境,而另一方面跨国公司又招不到合适的人选,究其原因,第一是现有的英语水平够格的毕业生太少,连现有在华的跨国公司都满足不了。

        在美国硅谷,中国人和印度人最多。论智力和技术训练,中国人不应该比印度人差,但是却做得不如印度人好。原因自然是多方面的,但是英语水平是基本的一项,因为语言影响沟通,沟通影响关系。 

        据说中国学生出国时考的GRE和托福的考分比美国学生还高,但是他们到了美国以后,其中的一部分无法使用英语作为工作语言,非常有才华的学生不能发挥他们的潜力。这真是非常的遗憾。这不能不说是我国英语教学的一个失败。所以,我们不仅仅要重视英语学习,更重要的是要改变学习方式。

        中国人在英语学习上所花的时间以及所做的投入不能说是不大,但多数人的体会是:最终的结果令人无比的失望。究其原因,恐怕是我们的英语的教与学主要是为了应付考试,不是为了运用。

        浮躁的世风,急功近利的短视,以及教育体制上的弊端,是我们出不了合格外语人才,特别是合格翻译人才的最大羁绊。而对翻译的无知以及对翻译的一知半解,也是我们培养不出合格翻译人才的极大障碍。

        是该改变观念的时候了!

        洞察将来,有需求才有动力,有实践才有提高。明确目标,学以致用,提升自我价值,为实现更高目标作好准备!

二、“企业本地化及国际推介英语课程”介绍

1、教学理念
颠覆应试目标教学传统
开创应用英语培训方向

2、教学内容
a、企业网站内容英语
b、企业画册内容英语
c、企业宣传影视片脚本翻译
d、企业广告英语
e、企业新闻英语
f、上市公司年报、招股书。

3、教学方法
a、案例教学(数十例国内上市公司以及香港、新加坡上市企业画册、影视宣传片、招股书策划、翻译案例)。
b、比较教学(数十例世界知名企业及组织、国内大中型企业或组织之网站、画册、广告传播英文及翻译研究比较)

课堂讲解、课后实践与练习 (汉英、英汉互译)。

4、教学目的
a、为企业培养实用型英语人才,有效提升企业沟通能力,实现顺畅传播,打造企业良好国际形象。
b、为个人把脉企业实际英语及翻译人才需要,增强能力,提升竞争力,实现创业、就业之理想。

5、招生对象
具有一定英语基础、英语四级以上,英语专业毕业、企业或公司在职翻译及涉外宣传人员等。

6、授课安排

授课内容
授课时数
时间安排
备注
企业网络传播(企业网站英文版策划与翻译)
 
20hrs
根据企业及学员具体情况安排。
包括:企业简介、企业历史、企业荣誉、质量体系、企业文化、企业研究与开发、公司治理等等,中译英、英译中等。
企业画册文案策划与英文翻译
 
20 hrs
同上
翻译技巧及要点讲解、成功案例及翻译练习等,包括英译中,中译英。采用世界500强企业以及中国知名大企业香港、新加坡、国内A、B股上市企业精选案例等。
企业影视片脚本翻译
20hrs
同上
十数例深圳、上海、香港、新加坡等上市公司影视片成功案例教学,脚本中译英要点讲解、翻译练习等。
 
企业广告及新闻英语
20hrs
同上
新闻英语基础知识、企业新闻写作及翻译(案例、比较教学)。广告案例、广告写作与翻译。
上市公司年报、招股说明书英文翻译
20hrs
同上
采用国内外知名大公司案例教学。

注:完成本课程学习并通过实践和考试合格后,由贵州大学外国语学院统一颁发“企业国际传播英语翻译”证书,作为学员担任
企业或公司的翻译资格参考和凭证。
学员可以根据自身的实际需要,单独选择上述学习内容的某一项或多项。

7、教学团队
a、王志云,英国女王大学英语语言文学博士,教授,贵州大学国际教育学院院长。
b、晋克俭,文学博士,教授,美国普莱斯比大学孔子学院中方院长
c、DAVID  副译审,资深翻译,本地化专家,专业研究企业国际化推介与传播解决方案,成功策划并翻译了10数家国内知名企业香港、新加坡以及国内资本市场上市的推介项目。

Copyright © 2010 深圳雅健翻译有限公司  
E-mail: smartransn@126.com     QQ:963242732     雅健热线:0755-29344461
网站备案:粤ICP备1106708号     深圳英语翻译  深圳翻译公司

在线解答